新加坡新闻网

当前位置:首页 > 今日红点 > 国际

盘点掌权的美国“沙皇”

来源:新浪新闻   发布时间:2014-10-23

  参考消息网10月23日报道 美国《大西洋月刊》网站10月17日发表题为《慢着,怎么又是“沙皇”?》的文章称,为了抗击埃博拉病毒,奥巴马总统任命了美国最新的“沙皇”——埃博拉疫情应对协调官罗恩·克莱因。克莱因或许是美国的首位“埃博拉沙皇”,但他肯定不是第一个在美国掌权的沙皇。自上世纪初至今,从汽车沙皇、战争沙皇、国土安全沙皇,到气候沙皇、版权沙皇、五大湖区沙皇,这份皇族名单和头衔可谓五花八门。

奥巴马任命克莱因为埃博拉事务总管

  美国有着怪异而漫长的“沙皇”传统。那么,这个“高大上”的俄语词汇是如何进入21世纪美国国家机器运转之中的呢?美国人又为什么会对“沙皇”如此着迷?

  “沙皇”(Czar)来自“恺撒”一词的斯拉夫语翻译。在苏联之前的俄罗斯帝国时期,“沙皇”一词代表了“恺撒”一词原本所含有的皇帝的意思:它暗示的不只是君主制,还有专制统治。这便是为什么这个词(就像在美国那样)通常被与处理需要很大权力才能解决的全国性问题的职务联系在一起的原因:例如本世纪初的金融危机、对毒品的战争、全球气候变化以及现在的埃博拉疫情等。

  “沙皇”一词之所以在今天流行,还因为媒体的推波助澜,而这个词在美国被沿用至今的始作俑者也正是媒体。据历史记载,“沙皇”一词第一次被使用是上世纪20年代,当时伍德鲁·威尔逊总统任命金融家伯纳德·巴鲁克掌管他的战争工业委员会。其时,俄国末代沙皇刚刚被暗杀不到几年时间,新闻界便拣起了这个头衔为美国所用:新闻报道开始用美国“工业沙皇”来形容巴鲁克的新职务。

  这个词在1926年变得流行起来,当时纽约市的牛奶商会决定“清理门户”和“争取民众的好感”,任命了一位“牛奶沙皇”。

  不过,使这一趋势得到巩固的是富兰克林·罗斯福总统。他采取的让国家走出萧条以及后来让国家走入战争的政策,造就了一系列新的政府职位,包括“运输沙皇”“人力沙皇”“生产沙皇”“航运沙皇”以及“合成橡胶沙皇”。1942年,《华盛顿邮报》专门就设立“掌控我们战时经济各层面的新沙皇”的总统行政令发表评论。甚至连罗斯福内阁中的某些成员也开始被称为“沙皇”。

  这一发明创造很快成为舆论界传统——该过程还由于“沙皇”一词被证明极其适合媒体头条而得到加速。这个单音节的词包含着大量含义——它是俄语单词,但也暗含反苏意味。它是外来词,但也具有美国特色(例如“汽车沙皇”)。总之,它带有奇妙却又令人沮丧的模糊含义:它可以在同一时间传达讽刺和客观的意味,可以颂扬大政府,同时也暗指行政机构臃肿不堪。(编译/曹卫国)

  (原标题:从国土安全到毒品战争:盘点掌权的美国“沙皇”)

友荐云推荐